affront (het)
betekenis
belediging
uitspraak
[af-front]
citaat
"Het is een 'affront tegenover de vele speciale bepalingen in de Irakese grondwet'. Die erkent dat Irak een multi-etnisch land is met verschillende religies. Bovendien bepaalt de grondwet dat 'de staat bescherming garandeert van het individu tegen politieke en religieuze dwang.'"
Bron: Irak: christenen en moslims demonstreren tegen islamisering kinderen (Katholiek Nieuwsblad, 12 november 2015)
Bron: Irak: christenen en moslims demonstreren tegen islamisering kinderen (Katholiek Nieuwsblad, 12 november 2015)
woordfeit
Affront is eeuwen geleden vanuit het Frans in het Nederlands terechtgekomen. Het Franse affronter betekende 'te schande zetten, beledigen'. Het bevat het voorzetsel à 'voor' en front 'voorhoofd'. Affronter was in feite 'iemand voor het hoofd stoten', oftewel 'beledigen'. Tegenwoordig betekent het Franse werkwoord meer 'het hoofd bieden', en s'affronter 'tegen elkaar uitkomen, de confrontatie aangaan'. Maar een affront is zowel in het Nederlands als in het Frans een (publieke) belediging.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten